王子猷、子敬俱病篤,而子敬先亡。子猷問左右:“何以都不聞消息?此已喪矣!”語時了不悲。便索輿來奔喪,都不哭。子敬素好琴,便徑入坐靈床上,取子敬琴彈,弦既不調,擲地雲:“子敬!子敬!人琴俱亡。”因慟絕良久,月余亦卒。
人問丞相:“周侯何如和嶠?”答曰:“長輿嵯櫱。”
…相关:【翻译】一个陌生女人的来信、顾尔息川、待日落之时、那些年那些搞学术的、【咒回】献给千鸟的花束、一颗糖、哦豁,城里少爷和农村娃、快穿之男配他没得良心、书生小姐、我见天下醉
大夫降其庶子,其孙不降其父。大夫不主士之丧。为慈母之父母无服。夫为人后者,其妻为舅姑大功。士祔于大夫则易牲。继父不同居也者;必尝同居。皆无主后。同财而祭其祖祢为同居;有主后者为异居。哭朋友者于门外之右南面。祔葬者不筮宅。士大夫不得祔于诸侯,祔于诸祖父之为士大夫者,其妻祔于诸祖姑,妾祔于妾祖姑;亡则中一以上而祔。祔必以其昭穆。诸侯不得祔于天子,天子、诸侯、大夫可以祔于士。
王丞相作女伎,施設床席。蔡公先在坐,不說而去,王亦不留。
…